ZOZO前沢社長、ホスラブニュースにもならなくなる。

ZOZO前沢社長、ホスラブニュースにもならなくなる。

20コメント

このトピックをブックマーク

いいね! LINEで送る ブックマーク メールで送る
1

匿名さん

終わった?
-1
+7
3

匿名さん

飽きたんだよ
0
+10
4

匿名

超詰んだんだね?
-2
+2
5

匿名さん

いい事だ
-1
+7
6

匿名さん

このひとがどんだけすごいか知らないけどいま注目されてるのは剛力彩芽のおかげ
-3
+7
7

匿名さん

宇宙で散ってくれ
-1
+7
8

匿名さん

ZOZOの従業員は売上げ伸ばしても経費削減しても社長に散財されてアホらしくならんのかな
-1
+12
9

x

顔もだけど金持ちアピールが中国人みたいで嫌だな。
-1
+11
10

匿名さん

この人が騒がれてるのがいまいちわからない
日本人て金持ち嫌いだよね
金持ちにはガンガンお金使って欲しいけどな
-4
+3
11

匿名さん

無人の大型化すら五年遅れでやっとこさこの間飛ばせたところが未だに有人飛行にすらこぎつけてない状態から五年で月まで商業ベースで飛ばすとか詐欺確定じゃねーか。
甘々の投資思考の日本人が引っかかったんだな、モノになるなら中国人がいっちょかみしてくるだろうし。
0
+4
12

匿名さん

出過ぎだ杭は抜かれる
本人の理想通りだよ
抜かれるまでやるって
言ってたからね
-1
+4
13

匿名さん

ニュースになるようなことあったっけ?
0
+1
14

匿名さん

>>10
お金持ちでもタモリさんや北野たけし、さんまさん、楽天など大規模会社の会長社長嫌いな人は少ない。

お金持ちが嫌いなのではなく、でしゃばりが嫌いなんだと思うよ。
あとお前のような、的も得てないのに日本人はどうだと恥ずかしげもなく語る奴もリアルでは嫌われていそうだけど。
0
+5
15

匿名

この方自身の夢は殆ど叶えてきたんだね。あっぱれって感じ真の人間性は知らないけど、愛もお金で買えるんですよね?社長はん・・。
0
+2
16

匿名さん

韓流整形すればいいのに
0
+1
17

匿名さん

小さいスモールサイズすぎ
何の魅力も感じない
よくこんなのと付き合うね
幼児にしか見えない
0
+3
18

匿名さん

この人女性を馬鹿にしてるからいつかバチがあたりそうだね
0
+2
19

匿名さん

>>14
あとお前のような、的も得てないのに日本人はどうだと恥ずかしげもなく語る奴もリアルでは嫌われていそうだけど。
 ↑↑↑
的も得てない?
間違えた日本語で批判するコイツが一番恥ずかしいwww
0
+1
20

匿名さん

実用日本語表現辞典

的を得る

読み方:まとをえる

的を得る(まとをえる)は、事の要点を的確に捉えている・本質を突いている・理にかなった正しい見方である・まったくその通りである、といった意味で用いられることのある言い回し。誤用か否かで解釈が揺れた表現。
「的を得る」は誤用か、それとも正しい表現か、という議論の詳細「的を得る」という表現は誤用か否かを巡る議論があり、「的を得る」は誤用とする解釈が半ば標準的な見解となっていた。

この「的を得る」という言い回しには、「当を得る」・「的を射る」・「正鵠を得る」・「正鵠を射る」と、意味も用法もほぼ同じ同等の類似表現が多くある。「的を得る」は、これらの表現が混同されてできた表現であり、したがって誤用であるとされてきた。

「得る」という動詞は、主に「手に入れる」という意味合いで用いられる。しかし「的」は、射るものであって入手するようなものではない。このような解釈では字義に無理が生じるわけである。

三省堂国語辞典は、この「的を得る」という表現を長らく誤用として扱ってきたが、改版にあたり再検証を実施、その結果、「得る」の字義を「うまく捉える」の意と捉えれば「的を得る」も誤用とは当たらないと結論づけ、《「的を得る」は「的を射る」の誤り》という従来の記述を撤回している。

「得る」の字義を「うまく捉える」と捉えられる表現の例として、三省堂は「当を得る・要領を得る・時宜を得る」 を挙げている。

0
0

名前全8文字マデ

本文必須全4000文字マデ

※本文にサイトurlや画像urlを貼りつける事も可能です

画像5MBマデ

コメントを投稿

このトピックを見てる人に人気

今日の人気トピック

新着トピック